Jump to content

Blog SoBeIt

  • entries
    26
  • comments
    0
  • views
    1302

Google’s Real-Time Voice Translator


SoBeIt

308 views

 Share

Google’s Real-Time Voice Translator Could Make Any Language Lingua Franca
Google engineers are working on a translator for Google Android smartphones to convert one language into another quickly enough to allow speakers without a common language to communicate with one another in near real time.
We’ve seen a few stabs at this concept, like a 63,000-word real-time translator and a cute 400-phrase iPhone app, both of which we compared to Douglas Adams’ Babel Fish from his Hitchhikers’ Guide to the Galaxy novels — the same comparison drawn by Times Online and Mashable about Google’s voice translation plans.The comparison is still apt; and now, Adams’ vision of a plurality of languages communicating smoothly with one another is closer to reality. Google says it plans to release a basic version of its first real-time translation services in two years.Google has its work cut out for it. Translation presents a tougher challenge than re-imagining e-mail or copying Microsoft Office as a cloud-based service. Humans are nuanced communicators — which is why, to date, the translators we’ve seen are basically elaborate gimmicks, limited by the size of their dictionaries and inability to parse phrases.
Read More http://www.wired.com/epicenter/2010/02/googles-real-time-voice-translator-could-make-any-language-lingua-franca/#ixzz0fGU8G6dQ
 Share

0 Comments


Recommended Comments

Google’s Real-Time Voice Translator Could Make Any Language Lingua Franca
Google engineers are working on a translator for Google Android smartphones to convert one language into another quickly enough to allow speakers without a common language to communicate with one another in near real time.
We’ve seen a few stabs at this concept, like a 63,000-word real-time translator and a cute 400-phrase iPhone app, both of which we compared to Douglas Adams’ Babel Fish from his Hitchhikers’ Guide to the Galaxy novels — the same comparison drawn by Times Online and Mashable about Google’s voice translation plans.The comparison is still apt; and now, Adams’ vision of a plurality of languages communicating smoothly with one another is closer to reality. Google says it plans to release a basic version of its first real-time translation services in two years.Google has its work cut out for it. Translation presents a tougher challenge than re-imagining e-mail or copying Microsoft Office as a cloud-based service. Humans are nuanced communicators — which is why, to date, the translators we’ve seen are basically elaborate gimmicks, limited by the size of their dictionaries and inability to parse phrases.
Read More http://www.wired.com/epicenter/2010/02/googles-real-time-voice-translator-could-make-any-language-lingua-franca/#ixzz0fGU8G6dQ
Link to comment

Google can't get their cut and paste translator working, it all comes out as nonsense, especially in Thai

I don't like their chances, not in the next 10 years anyway !!!

Link to comment
Guest
Add a comment...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...