Search the Community
Showing results for tags 'languages'.
-
Wondering... What is duck??
-
Please help, I'm tearing my hair right now. I'm designing new patient register form. I created Thai and English version from Adobe Illustrator (my office still use Version 10 it's ok I have CS5 at home). But right now the Register Dept. asked me to create Arabic and Japanese versions. So I thought install those fonts might work but no. After I copy from MS Word to Illustrator I got only "???????????" on the page... What was wrong with it. Tried to convert them to .pdf, it doesn't work I could see only Eng. language but Arabic and Jap. were disappeared.
-
Just for fun. Native-English speaking members, please feel free to teach us(Thai) more about English idioms- American idioms. Very simple rule, you post an idiom then the next person makes a sentence out of it- or/and explain the meaning of it. Example : Pandorea 1 : ?Take (someone or something) for granted? Pandorea 2 : meaning : to expect someone or something to be always available to serve in some way without thanks or recognition; to value someone or something too lightly: ?I take my husbands love for granted, if I gained 15 kg he will still love me? ?Make a monkey of someone?
-
Need your help, its urgent!!!
-
Just an interesting article I read..... Id like to see a map of all those who speak Spanish, English ad Mandarin. How far those spoken words are used. It would be cool to see. Also, its a bit much to read, so if you follow the link, it's spread out a little better (no dirty jokes pls) http://news.bbc.co.uk/today/hi/today/newsid_8311000/8311069.stm WAR OF WORDS 6% of the worlds languages are spoken by 94% of the world's population The remaining 94% of languages are spoken by only 6% of the population The largest single language by population is Mandarin (845 million speakers) followed by Spanish (329 million speakers) and English (328 million speakers). 133 languages are spoken by fewer than 10 people SOURCE: Ethnologue An estimated 7,000 languages are being spoken around the world. But that number is expected to shrink rapidly in the coming decades. What is lost when a language dies? In 1992 a prominent US linguist stunned the academic world by predicting that by the year 2100, 90% of the world's languages would have ceased to exist. Far from inspiring the world to act, the issue is still on the margins, according to prominent French linguist Claude Hagege. "Most people are not at all interested in the death of languages," he says. "If we are not cautious about the way English is progressing it may eventually kill most other languages." According to Ethnologue, a US organisation that compiles a global database of languages, 473 languages are currently classified as endangered. Chief Marie Smith Jones The death in 2008 of Chief Marie Smith Jones signalled the death her language Among the ranks are the two known speakers of Lipan Apache alive in the US, four speakers of Totoro in Columbia and the single Bikya speaker in Cameroon. "It is difficult to provide an accurate count," says Ethnologue editor Paul Lewis. "But we are at a tipping point. From here on we are going to increasingly see the number of languages going down." What is lost? As globalisation sweeps around the world, it is perhaps natural that small communities come out of their isolation and seek interaction with the wider world. The number of languages may be an unhappy casualty, but why fight the tide? "What we lose is essentially an enormous cultural heritage, the way of expressing the relationship with nature, with the world, between themselves in the framework of their families, their kin people," says Mr Hagege. "Its also the way they express their humour, their love, their life. It is a testimony of human communities which is extremely precious, because it expresses what other communities than ours in the modern industrialized world are able to express." For linguists like Claude Hagege, languages are not simply a collection of words. They are a living, breathing organisms holding the connections and associations that define a culture. When a language becomes extinct, the culture in which it lived is lost too. Cross words The value of language as a cultural artefact is difficult to dispute, but is it actually realistic to ask small communities to retain their culture? One linguist, Professor Salikoko Mufwene, of the University of Chicago, has argued that the social and economic conditions among some groups of speakers "have changed to points of no return". The tower of Babel The story of Babel bestowed great power on societies with one language As cultures evolve, he argues, groups often naturally shift their language use. Asking them to hold onto languages they no longer want is more for the linguists' sake than for the communities themselves. Ethnologue editor Paul Lewis, however, argues that the stakes are much higher. Because of the close links between language and identity, if people begin to think of their language as useless, they see their identity as such as well. This leads to social disruption, depression, suicide and drug use, he says. And as parents no longer transmit language to their children, the connection between children and grandparents is broken and traditional values are lost. "There is a social and cultural ache that remains, where people for generations realize they have lost something," he says. What no-one disputes is that the demise of languages is not always the fault of worldwide languages like our own. An increasing number of communities are giving up their language by their own choice, says Claude Hagege. Many believe that their languages have no future and that their children will not acquire a professional qualification if they teach them tribal languages. "We can do nothing when the abandonment of a language corresponds to the will of a population," he says. Babbling away Perhaps all is not lost for those who want the smaller languages to survive. As the revival of Welsh in the UK and Mouri in New Zealand suggest, a language can be brought back from the brink. A section of the Torah in Hebrew Hebrew was successfully revived from a written to a living language Hebrew, says Claude Hagege, was a dead language at the beginning of the 19th century. It existed as a scholarly written language, but there was no way to say "I love you" and "pass the salt" - the French linguists' criteria for detecting life. But with the "strong will" of Israeli Jews, he says, the language was brought back into everyday use. Now it is undeniably a living breathing language once more. Closer to home, Cornish intellectuals, inspired by the reintroduction of Hebrew, succeeded in bringing the seemingly dead Cornish language back into use in the 20th Century. In 2002 the government recognised it as a living minority language. But for many dwindling languages on the periphery of global culture, supported by little but a few campaigning linguists, the size of the challenge can seem insurmountable. "You've got smallest, weakest, least resourced communities trying to address the problem. And the larger communities are largely unaware of it," says Ethnologue editor Paul Lewis. "We would spend an awful lot of money to preserve a very old building, because it is part of our heritage. These languages and cultures are equally part of our heritage and merit preservation.
-
Where does this come from? I never did this halving of the bill in the States or anywhere else for that matter.
-
Hi, I wonder if anyone can help me? I need to identify the names (written in Thai) of the Thai equivalents of the following parts/figures of speech. 1) Tmesis - when a word is separated and has another word inserted. i.e Abso-*******-lutely. 2) Pun or Paronomasia - a phrase that deliberately exploits 2 similar sounding words, often used as tabloid newspaper headlines eg. A fat person jogging with an i-pod = i-podge. Chars,
-
~~~> sur la main : Je t'adOre.... ~~~> sur la joue : Je veux juste qu'On reste amis... ~~~> dans le cOu : Je te veux... ~~~> sur les lèvres : Je t'aime... ~~~> aux Oreilles : Je ne fais que jOuer... ~~~> fixe tes yeux : Embrasse-mOi... ~~~> jOue avec tes cheveux : Je ne peux pas vivre sans tOi... ~~~> met ses mains sur tes hanches : Reste avec mOi... ~~~> quand une fille te regarde en se mOrdant les lèvres: JalOusie... :oops:
-
This perplexes me. English is a global standard, so why do so many schools, colleges and unis in Thailand focus on American English? If you are going to learn the language, why not do it properly? No bastardised spelling, no bizarre grammatical constructions and no weird pronunciation! If you are going to sweat over learning this language, you may as well learn the real language. :twisted:
-
This is a question about language. As a newcomer here, it has struck me as odd how many TF girls refer to themselves as bitchy in their profiles. This is just a guess, but is "bitchy" the direct translation of a Thai word that has a different nuance than it does in English? I ask because "bitchy" is not such a popular word for native English speaking women to describes as, even ironically or in fun. If they were trying to be cute or sarcastic, "ho" would be a lot more common. Can anyone offer any insight? :?:
-
What piece of Thinglish that you've seen posted on someone's profile, journal or forum has made you laugh the most?? this can go both ways i'm sure lots of farang have written something not quite right in their attempts to impress with their thai skills!! :? but please if posting in thai can we have the translation as well please!! no need to name names unless you're feeling evil!! :twisted: personally it always makes me giggle to find out a girl likes 'cocking' when she actually means 'cooking' !! :oops: (i hope she means cooking!!):shock: (or do i??) :wink:
-
¼Å¡ÒÃÊú¤ÇÒÃÃÙéÀÒÉÒä·Âà ·ÕºªÑé¹»ÃöÃÈÖ¡ÉÒ»Õ·Õè 6 »ÃèӻաÒÃÈÖ¡ÉÒ 2549 Did anyone else here take the exam this year? Out of a total of 254 people who took the exam 189 passed. From what i could see on the day id estimate about 85% were asians (Japan, China etc). The pass mark is 50% Here's the list of names of people who passed. Im number 82 i got 72% http://bet.obec.go.th/info_2006/tha_49_bkk.pdf There are 4 parts to the exam 1) Essay (35%) 2) Dictation (20%) 3) 30 short questions (30%) Tests vocab, grammer, knowing proverbs etc 4) Reading + interview/conversation (15%)
-
i'm just curious, what is 'tau sum rong' (µÑÇÊÓÃç) in english. in thai it's mean.. case1 : you arranged the date with someone but he/she didn't come, so you arrange the date with somebody else. 'somebody else' is 'tau sum rong' what is english called ? case2 : a player got a limb injury on the match game, then other player played instead. how to call 'other player' ? also we use 'sum rong' with the things case 3 : there's one battery in my phone, it's old and maybe lowed soon so i 'll bring one more battery whenever i go out. is it called backup battery? :oops: Thank you (for fixed up my poorly english).
-
Any one know french here.. if yes.. please do reply i am new in french lang and i want to learn .. :roll:
-
is this right?? äÃÃѹ
-
1.Get out of here = leave me alone, stop the non-sense, you got me 2.What's up = how are you, a general hello 3.come on = follow me, stop it, leave me alone 4.What's that = tell me what you want to say These are some common English expressions and I can expand/explain them tremendously, for example: Bobby-"hey Conor" Conor-"hey Bobby, what's up?" Bobby-"I have a message from Jay" Conor-"oh yeah, what's that?" Bobby-"he can't wait to beat you at chess again" Conor-"get out of here!" Bobby-"he can't beat you Conor?" Conor-"come on Bobby" So, i'd like to learn some common expressions that Thai's use, if you please