PiAnt Posted February 15, 2011 Report Share Posted February 15, 2011 How about "You say bad things about people like this? It's not my business, but you'll know soon enough." (Anyone else? Nicky?) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
leslliams Posted June 17, 2012 Report Share Posted June 17, 2012 I think it might mean "go back" or "go away" Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Gadey Posted June 17, 2012 Report Share Posted June 17, 2012 Stabbed someone in their back like this? It's none of my business but I'll remember it. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Jos_38 Posted June 30, 2012 Report Share Posted June 30, 2012 ฉึกฉึก in the context of the clip with the little girl, I am 99% sure it means "chop chop" chopped pork, chopped chicken... in Khao Tum... (so meat balls) อย่าดูถูกความรู้สึกดีๆที่ให้แบบนี้ มันเจ็บมาม I think it mean : do not insult or put down peoples good feelings (happiness) like that, it hurts... And for this one : ทำงานใส่ร้ายกันแบบนี้หรอ แต่มันไม่ใช่เรื่องของกูแต่จะรู้ไว้ it seems quite a bit out of context and thus a bit hard to understand the meaning, I would translate it into : You do a bad thing like this, that is not my style but I will know for the future (remember it)... . Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
fast9 Posted July 27, 2013 Report Share Posted July 27, 2013 Is a words that imitate sounds, when the girl shaking "Knor" on TV. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.