Jump to content

Blog SoBeIt

  • entries
    26
  • comments
    0
  • views
    1379

Google’s Real-Time Voice Translator


SoBeIt

361 views

 Share

Google’s Real-Time Voice Translator Could Make Any Language Lingua Franca
Google engineers are working on a translator for Google Android smartphones to convert one language into another quickly enough to allow speakers without a common language to communicate with one another in near real time.
We’ve seen a few stabs at this concept, like a 63,000-word real-time translator and a cute 400-phrase iPhone app, both of which we compared to Douglas Adams’ Babel Fish from his Hitchhikers’ Guide to the Galaxy novels — the same comparison drawn by Times Online and Mashable about Google’s voice translation plans.The comparison is still apt; and now, Adams’ vision of a plurality of languages communicating smoothly with one another is closer to reality. Google says it plans to release a basic version of its first real-time translation services in two years.Google has its work cut out for it. Translation presents a tougher challenge than re-imagining e-mail or copying Microsoft Office as a cloud-based service. Humans are nuanced communicators — which is why, to date, the translators we’ve seen are basically elaborate gimmicks, limited by the size of their dictionaries and inability to parse phrases.
Read More http://www.wired.com/epicenter/2010/02/googles-real-time-voice-translator-could-make-any-language-lingua-franca/#ixzz0fGU8G6dQ
 Share

0 Comments


Recommended Comments

Google’s Real-Time Voice Translator Could Make Any Language Lingua Franca
Google engineers are working on a translator for Google Android smartphones to convert one language into another quickly enough to allow speakers without a common language to communicate with one another in near real time.
We’ve seen a few stabs at this concept, like a 63,000-word real-time translator and a cute 400-phrase iPhone app, both of which we compared to Douglas Adams’ Babel Fish from his Hitchhikers’ Guide to the Galaxy novels — the same comparison drawn by Times Online and Mashable about Google’s voice translation plans.The comparison is still apt; and now, Adams’ vision of a plurality of languages communicating smoothly with one another is closer to reality. Google says it plans to release a basic version of its first real-time translation services in two years.Google has its work cut out for it. Translation presents a tougher challenge than re-imagining e-mail or copying Microsoft Office as a cloud-based service. Humans are nuanced communicators — which is why, to date, the translators we’ve seen are basically elaborate gimmicks, limited by the size of their dictionaries and inability to parse phrases.
Read More http://www.wired.com/epicenter/2010/02/googles-real-time-voice-translator-could-make-any-language-lingua-franca/#ixzz0fGU8G6dQ
Link to comment

Buongiorno aMm........ah ...... Sawasdee kup aMm.......er .......... Goodmorning aMm, sorry about that I was trying to find the right setting on the translator.

Link to comment

Google can't get their cut and paste translator working, it all comes out as nonsense, especially in Thai

I don't like their chances, not in the next 10 years anyway !!!

Link to comment

Please sign in to comment

You will be able to leave a comment after signing in



Sign In Now
×
×
  • Create New...