PattayaDaz Posted May 27, 2007 Report Share Posted May 27, 2007 Sure many of you have heard the song by Loso.. ÃþÃÃÃÒ¾Ù´¡çäÃèà ª×èà I have always understood the meaning to be ''No matter what you say I wouldn't believe you'' Anyhow I was trying to find any entry in the (shite) dictionary I have at work for ÃþÃÃÃÃ’. I couldn't find anything and not even sure if it is a phrase or only one word ...so HELP! Any (sensible) imput would be welcome.... Yes you guessed it.... It is damn boring here in Angola and listening to Loso,Big Ass,Blackhead and Bird seems to one of the least painfull ways of making the days pass.. Oh and daydreaming about spicy food.... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
GuessWho Posted May 27, 2007 Report Share Posted May 27, 2007 even if u put a buddha image in ur mouth and talk to me i still wouldnt believe u.. as u know thailand is a buddhist country and a buddha image is sacred..ure not supposed to tell lies another way to say ure a friggin liar i woundt believe u anyway p*ss off thats all i can explain..maybe someone will come up with a better explaination.. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
PattayaDaz Posted May 27, 2007 Author Report Share Posted May 27, 2007 Oh...Thanks ..that explains a lot.. And I see why I was getting so frustrated trying to look it up.. I knew 'Om' meant to suck or to keep in ones mouth.. and that 'Pra' meant a monk or Buddha.. I just couldn't get the literal meaning.. Great ...Thanks again Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
duanja Posted May 27, 2007 Report Share Posted May 27, 2007 The saying is filled with buddhist/hindu culture. When we try to convince that something is true to other person without having evidences, usually we will swear it to holy buddhist monk. Even if you keep the buddhist monks (amulet) in your mouth to talk about it (to swear), i wont believe you anyway. ------------------------------------------ Analysis It is a saying, so the conjunction "even if" can be omitted. The subject of the sentece, you, is also omitted. But we understand that we refer to person whom we are talking with. Ãà to keep something in the mouth, to suck ¾Ãà buddhist monk ÃÃ’ is a preposition like "to" ¾Ù´ talk, explain And now the subject, I, of the second sentence is also omitted. But we know that the person who doesnt believe is the person who is speaking this sentence, so in the saying the ego "I" can be omitted. ¡ç it is similar to "whatever" äÃè not à ª×èà believe Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.