Jump to content

Mai pen sa-po-lot


dumper
 Share

Recommended Posts

Mai pen sa-po-lot = This is not pineapple :o

(An expression used when food doesn't taste good.)

This phrase got me thinking about other idioms. In English we have idioms like:

by the skin of your teeth

like a rat up a drainpipe

raining cats and dogs

It would be cool to find out some Thai idioms. Preferably something funny that could get a laugh when I use it in conversation. I would be interested and grateful if any Thai speakers could give me some suggestions.

I hope if people are interested. We could have some fun with this topic ! :D

Khop khun kap.

Link to comment
Share on other sites

OK, so it's - Mai pen sa(b)pa rod/t

Now I have the pronunciation thanks. I thought this phrase was only for food. lightblackeyed are you saying it can apply to anything. So if something bad happens I can say this, OK. Yes, I'd like to know more Thai language !

What about any other phrases like this, could you suggest any please ?

Link to comment
Share on other sites

S_Plutonium, thanks for confirming this can be used in many situations.

Angel_of_Death, thanks for the new phrase, so I can say. My pen ya doubt. As well.

Tam Mai Tur Yaak Ru Yaak Hen Jing Jing Lai ....!!! Su Ru Jing Jing

lightblackeyed

:D Nice one, what does it mean ? lol

Link to comment
Share on other sites

Don't ask me how common these are. Here's a few out of a Thai/English book of proverbs.. (called "Have Fun With Thai Proverbs" by Dr. Duangtip Somnapan Surintaitip for anyone interested... )

===================================

A bad tradesman blames his tools =

ram mai dee, thot pi thot klong

(when you don't dance well, blame it on the flute and drums).

------------------------------------------------------------------------------

Barking dogs seldom bight =

ma hao mai kat

------------------------------------------------------------------------------

To carry coals to Newcastle =

ao maphrao hao pai khai suan

(taking coconuts to sell in the orchard).

------------------------------------------------------------------------------

When the cat's away the mice will play =

maow mai yu, nu raroeng.

------------------------------------------------------------------------------

Don't cross the bridge till you get to it =

ya ti ton pai kon khai

(Don't beat yourself before you get a fever).

------------------------------------------------------------------------------

Out of the frying-pan, into the fire =

nee sua pa jorakhe

(escape from the tiger, meet the crocodile)

------------------------------------------------------------------------------

Make hay while the sun shines =

nam keun hai reep tak

(when the water rises, hurry to get some)..

------------------------------------------------------------------------------

When in Rome, do as the Romans do =

khao muang ta liu hai liu ta tam

(when entering a town where people wink, wink as they do).

------------------------------------------------------------------------------

Rome was not built in a day =

cha cha, dai phra lem ngam

(making a knife slowly will get you a fine knife)..

===================================

Enjoy..

Link to comment
Share on other sites

Try these for a good laugh..

SEE SOR HAI KWAI FUNG........

Great when you have explained the same thing four times to some fool in a bar..

It means....''Playing the violin for a buffalo'' In other words wasting your time on a creature too dumb to appreciate it..

or

WUA GARE CHOP GIN YA OON

Say this when you see an old duffer with a young girl...

It means...''Old Buffaloes like to eat young grass''

and last..

RAK PEE SIA DAI NONG.....

Dunno when to use this but it is something like ''the grass is greener'' an it means...''love the older sister...but yearn for her younger sister'' :lol::lol:

Enjoy..... :D

Link to comment
Share on other sites

Two quick questions.

I have read in English that there is a Thai saying: a day without prawns is a day without sunshine. Is that right ? How would you say this phrase.

Secondly, is there an equivalent Thai phrase to the English phrase: a fool and his money are soon parted.

Thanks.

Link to comment
Share on other sites

  • 6 months later...

Mai pen sap-pa-rod = not good, suck, bad etc.

Even now, we still use this word. We can say when someone can not work well as their duties so we can say " Tum-ngan mai pen sap-pa-rod loey "

Have you guys heard of "Kob nai ka-la" before?

In english, a Frog is in a coconut shell.

It means someone who don't know anything, don't like to find something or knowledge new, don't have a friend and like to stay alone, etc.

also this one "Mhaa mong krueang-bin"

In english, a Dog looks at a aeroplane

It means a man loves a woman who is richer and more eminent than he is so he thinks himself that he doesn't suit her at all.

(I'm not sure the word "eminent")

Link to comment
Share on other sites

  • 1 month later...
  • 2 weeks later...

Please sign in to comment

You will be able to leave a comment after signing in



Sign In Now
 Share

×
×
  • Create New...